Author(s): Nesrin ŞEVİK* Muharrem TOSUN** Mehmet GÜNDOĞD
Whenthesilent film endsup, theterms of today’sconcept, “the film withvoice” starts, themostdifficultthingmakingthe film being on abroad is not havingthecapacity on thelanguage of theothercountry. There has been a struggletoreach a solutiontoshowthesame film in differentcountries. At theend of thissolution, subtitle, addingthetranslationtextbelowthe film withoutmakinganychangeintotheoriginalvoice, is one of thissolutionsrevealingout. Theotherone is dubbing, replacingthevoicechannel of thecountrywiththeoriginalone. Film Translation is a subject examined in the applied field rather than the theoretical field. This translation activity has a wide range of target receivers.In this study cinema, cinema history, film translation and its role in the applied translation studies and ideas on translation methods will be developed and examined
The Journal of International Social Research received 8982 citations as per Google Scholar report