Author(s): Mazlume DEMÄ°RCÄ°
In der vorliegenden Arbeit werden die Möglichkeiten der Übersetzung von Modalverben deontischer und epistemischer Arten ins Türkische untersucht. Als Untersuchungsobjekt dient “Der Prozess” von Franz Kafka. Im ersten Teil dieser Arbeit befindet sich eine kurze Einleitung zum Thema der Modalverben und ihre Ausdrucksweisen. Desweiteren wird ein kurzer Überblick der Modalverben im Deutschen und ihre Ausdrucksweisen im Türkischen dargelegt. Der zweite Teil soll Übersetzungsvorschläge der Modalverben anhand des Romans “Der Prozess” von Kafka beinhalten. Die Schlussbemerkung befindet sich im dritten Teil, wobei auch einige Bemerkungen zu den Schwierigkeiten gemacht werden, die bei der Übersetzung von Modalverben ins Türkische auftreten können.
The Journal of International Social Research received 8982 citations as per Google Scholar report