Author(s): Ä°brahim KAYA
Among the Ottoman sovereigns, Yavuz Sultan Selim, who is talented enough to write poetry in Persian, has writted the Persian divan. This Divan created by Paul Horn from different copies of Divans and was printed in Berlin at 1904 on the orders of the German emperor and was gift to II. Abdulhamid. The Turkish translation of this divan by Ali Nihat Tarlan was published in 1946. There are problematic places in both printed Persian language and Turkish translation. In this article, it will be given information about the manuscripts which are taken as basis in the creation of the divan and the number of poems contained in these copies, then will be informed about the verse forms in the Divan. In the end, the obvious features and problematic places in Turkish translation will be shown with some examples.
The Journal of International Social Research received 8982 citations as per Google Scholar report