Author(s): Murat ERBEK
It is well known nowadays that 'translation' is a multifactorial and multidimensional phenomenon and because of this diversity of the concept translation, the study of translation has interacted so far with a broad range of neighboring disciplines such as linguistics, textlinguistics and cultural studies etc. Today, as a result, this interaction has led to a huge terminology which is still expanding enormously and whose borders are not certain enough. And this causes a lack of coordination between branches of translation studies. Hence, the concept 'translation' itself can refer firstly to the "product", that is to say, the translated text itself, and secondly to the process, in other words, the process of translating. Taking also the status quo of translation studies mentioned above into consideration, this study aims to answer the following questions: "To what extent can the scientific method of inductive reasoning be used in the translation-oriented research and what kind of inferences can be made as a result of a translation-oriented study following this method?". In accordance with this purpose, this article discusses the assumptions of Descriptive Translation Studies (Toury 1995, 2012), one of the leading branches of translation studies which follows inductive reasoning and focuses primarily on the product
The Journal of International Social Research received 8982 citations as per Google Scholar report